发言人首先介绍了朴槿惠接见(1月14日)英国驻韩大使的情况。发言人介绍称,伟曼(Wightman)大使在接见时表示“虽然我以前在韩国学习过,但不会说韩语”,朴槿惠对此回答说“It's the thought that counts(想要尝试的想法很重要)”。
2月20日,塞曼(Thurman)司令官在访问韩美联合司令部时强调了韩美同盟的重要性,朴槿惠回应说“Ditto(有‘同感’之意的高级用语)”。
2月26日,朴槿惠会见了加拿大总督大卫·约翰斯顿(David Johnston),约翰斯顿总督表示“好像是老朋友一样,感觉很亲切”,朴槿惠对此表示“The feeling is mutual(我也这样觉得)”。在和澳大利亚总督的对话中,翻译不慎将朴槿惠所说的“28年”翻译成“twenty year(20年)”时,朴总统自然地自己将其更正为“twenty eight year”(28年)。
发言人称,朴槿惠的西班牙语实力也在就任后与外交使节团的会晤中引起了人们的热议。
在接见秘鲁副总统时,朴总统曾用西班牙语表示“Muchas Gracias(非常感谢)”,看到秘鲁方面的陪同人员对这样的意外感到吃惊,朴总统接着解释说“Hablo un poco espanol(我会一点西班牙语)”。据悉,除此之外,有法国留学经历的朴总统的法语实力更是达到了顶尖水平;在和使节团会晤时,她还具备了用汉语打招呼,并在谈话中时不时地用汉语回答的汉语实力。
报道称,之前在青瓦台时接受的早期教育为朴槿惠的外语实力打下了基础。英语是朴槿惠还是“青瓦台千金”时向美国教师学习的,之后去法国留学时熟悉了法语。汉语则是她在从青瓦台出来之后18年隐居生活期间,通过反复听取EBS广播教材自学的。
凡本网注明“来源:黔东南信息港”的所有作品,均为黔东南信息港合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:黔东南信息港”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
凡本网注明“来源:XXX(非黔东南信息港)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。