首页- 新闻中心- 黔图汇- 人才网- 视听中心- 专题- APP

订阅
首页| 全州| 时政| 领导| 县市| 综合| 发布| 视听| 行业

民族语电影配音员的苦辣酸甜(组图)

在线投稿邮箱:tougao@qdn.cn  新闻热线:8222000  值班QQ:449315
时间:2012-03-06 14:47:16  来源:黔东南信息港  

 

民族语电影配音员的苦辣酸甜(组图)

简陋的制作室

民族语电影配音员的苦辣酸甜(组图)

在他们戏称世界上最简陋的录音棚里配音(陈沛亮摄)

民族语电影配音员的苦辣酸甜(组图)

在配音制作台前制作和欣赏自己的配音,大家苦中有乐

民族语电影配音员的苦辣酸甜(组图)

进村寨放电影(陈沛亮摄)

  3月2日,周五。在黔东南州电影公司民族语电影译制中心,中心副经理兼配音员宋其生与他的同伴们,一会儿走进从简陋的录音棚关门录音,一会儿又走出录首棚与制作台上的录音师杨艺林交谈……他们在相互勾通,重复试听刚才配音的电影片断,听效果对口型,相互交流勾通。这天,《建党伟业》电影苗语版配音制作正式开工。

  《建党伟业》这部电影须要配音的角色有140多个,其中宋其生一人就要负责周恩来、陈独秀、蔡锷等40多个角色的苗语配音,余下的由中心另4名配音员负责(2男2女)。“由于人手奇缺,40个角色我只好不断变换腔调,变换情感来配音了。”宋其生笑笑说,这部片子还不算累,当年《大决战》整部电影所有角色配音全部由两个人完成,《建国大业》里面有179个角色,我一个人就兼任了60多个角色的配音。

  “连一声叹息、喘气声都要模仿得到位才行,要不过不了关。”杨艺林是黔东南州电影公司经理,同时兼任译制中心的录音师。他说,一部须要译制的电影其首频、视频、乐效及台本等资料到位后,便开始分解角色,角色中的声音有厚重的、有沉稳的、有嬉皮式的等等,加上一些电影人物众多、环境变化多等因素,因此配音员首先须要多次看片子,不断揣摩他们的性格特征与声音的特点等,将感情融入到角色中,这样才配好音。据悉,制作完成一部电影,耗时最长要一个月,最短要七、八天。

责任编辑:vjlin【收藏】
上一篇:学雷锋,黔东南高速交警在行动(图)
下一篇:黎平交警两小时成功破获摩托车伤人肇事逃逸案

相关新闻

声明:


凡本网注明“来源:黔东南信息港”的所有作品,均为黔东南信息港合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:黔东南信息港”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

凡本网注明“来源:XXX(非黔东南信息港)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。