喀什前列腺炎早泄治疗办法-【喀什华康医院】,喀什华康医院,喀什怎么才需要割包皮,喀什慢性前列腺炎费用,喀什早泄手术需要花多少钱,喀什男科医院排名哪好,喀什孕妇四维彩超多少钱,喀什中医 治疗早泄
喀什前列腺炎早泄治疗办法喀什治疗妇科那家医院好,喀什切包皮有影响么,喀什妇幼医院做取环要多少钱,华康医院看妇科怎么样,喀什勃起突然困难,喀什验孕棒出现两条红线是什么情况,喀什包茎过长割多少钱
The two sides have ample scope for future cooperation, Xi said.
With strengthened exchanges and dialogues, mutual trust and efforts to contain disputes, obstacles will be overcome and further breakthroughs can be achieved. It is sincerely hoped that responsible parties and individuals across the Strait will join forces to secure a brighter future for the two sides and ensure a peaceful and wonderful life for cross-Strait people and future generations.
The two countries should also enhance people-to-people exchanges and expand cultural, educational and tourism cooperation to consolidate the foundation of bilateral friendship, Xi said.
"With global growth slowing down, China is working vigorously to overcome difficulties and meet challenges by strengthening macro-regulation and effectively advancing reforms," Xi said.
"The trends and policies of major economies are becoming increasingly divergent," he said. "We are in dire need of new sources of growth to push for a new round of prosperity for the world economy."